“好爸爸”创办青少年语言发展中心,教孩子们快乐学中文
藉以汉字,神交古人
|
|
本报记者 栾吟之
“很久很久以前,盘古分开天地。比较轻的云气每天上升一尺,久而久之变成头顶的天空,比较重的泥土每天下降一尺,变成脚下的大地”、“盘古一个人在天地之间,发怒了大吼起来,顿时电光闪闪,雷声大作。他感到寂寞了就会哭泣,顿时乌云密布,雨水阵阵”……
一本彩色幼儿识字教材里,“盘古开天”的神话故事揭示了许多“汉字的秘密”:比如,“云”字在甲骨文、金文、篆文和现代汉字里的写法各不相同,甲骨文和金文中的“云”像天上一层层云朵卷曲的样子,篆文中后来加上“雨”表示与天地有关,现代汉字又简化到最初的简单比划。“云”衍生出的“芸”“昙”“耘”“运”“魂”“酝”,都有着相关联的意味。
创办这套有趣认字方法的人叫张立军。他编书的初衷很单纯,只是让女儿在写自己的名字时,不要因为汉字比划难写而扔掉铅笔,希望她爱上汉字、爱上中国文化。
为了这个简单的目标,好爸爸张立军在静安区创办了社会组织 “汲原堂青少年语言发展中心”,还编写了一系列适用于不同年龄孩子的“汉字思维课程教材”,在探索中国文化传承的道路上越走越宽……
“好爸爸”自编教材教女儿
走进张立军位于静安区延平路69号延平大厦的 “汲原堂青少年语言发展中心”,老式商务楼里的办公室空间狭小、陈设简单,大量书籍和纸张从地上一摞摞堆到天花板。七八个年轻人埋首书堆,几乎没有发现记者进入。“这就是我们的 ‘汲原堂’,是不是很不错?”显然,初次见面的张立军很以自己创办的社会组织为荣。
47岁的张立军原来是个私营业主,做过各种各样的生意。2001年,女儿出生以后,他想教女儿识字,在书店里找了许久才勉强买下一本幼教教材。“当时,我女儿皱着眉头捧着图画书,勉强记忆汉字的读音和写法,小脸涨得通红,眼睛里含着泪水。”
张立军开始尝试用自己的方式教孩子认识汉字。一次,他从女儿的画中得到灵感:孩子用蜡笔临摹了家里的冰箱,特别的是,她把冰箱里的蔬菜、水果和鸡蛋,都画在了冰箱门上。张立军恍然大悟:“孩子的思维模式是‘平面’式的,好比‘透视眼’,如果用一种非抽象的方式诠释中国汉字,是否能唤起孩子们的学习兴趣?”
他又产生一个灵感:“中国的古文字,一定更符合孩子的思维方式。”因为创造古文字的人类祖先和儿童有着天然的相似,前者处于人类进步史上的“童年期”,后者则处于个人成长过程中的“童年”。那么,这两者的契合点又在哪里?张立军一头扎进图书馆,借阅了《甲骨文文字学》、《广韵丛考》等大量冷门书籍,还特意到华师大中国文字研究与应用中心订购了一套煌煌十二册的巨著 《古文字诂林》。当时,工作人员很惊讶,这部汇集一万多字头、一千多万考释文字的丛书,大多只有高校或公共图书馆购买收藏,几乎没有个人前来购买。
钻研过程中,张立军还结识了文字研究与应用中心的“80后”学者李山川,两人一拍即合,共同创造了一套“汉字思维课程”。这套课程将识字的“看其形”与认字的“知其意”结合在一起,编排20个 “盘古开天”、“女娲造人”、“黄帝造屋”等插图故事,再把“藏”在文字故事里的汉字“字根”单列出来,“画”出甲骨文、金文和篆文中的字形,再拼装出其他相关复杂汉字,抽丝剥茧每一个汉字。
后来,又有一名开办教育培训机构的“70后”何峥嵘校长“加盟”。这个志同道合的“60后”“70后”“80后”三人组合,共同支撑起了“汲原堂”。
让中国文字“活起来”
“汲原堂”这个名字,包含着张立军他们的美好愿望。
“在‘高级’汉语中,汉字是‘活的’,可以穿梭时空,不‘博古’便无法‘通今’。”李山川说,“汲”的含义,是希望孩子们都可以通过正确的方法了解古代书面用语,从古汉语中汲取更多汉语营养和精华;“原”则是一个“山崖”(“厂”)下流出的“泉”(水后来变为“小”),是“源”的本字。“汲原”简而言之便是“汲取中华文明之源”的意思。
最有“汉字情结”的是李山川。他的同学里,目前几乎无一人从事汉字相关工作,有的当上公务员、有的则彻底转了行,而李山川却坚持本行,“想给孩子们提供一个了解中国传统文化的舞台,提高整个社会的道德水平。”
记者在“汲原堂”编写的《中学文言文300词图释》里看到,这本辅助语文读物对孩子们初中和高中文言文涉及的300个实词进行溯源。书里对“道”字的解说是,“道”是“导”简化而来,“导”从首(代指人)、从行(行进)、从寸(手),表示用手引导胎儿产出的意思。“道”还可以层层引申出“道路”、“规则”、“道义”、“世道”等含义,在文言文里有 “伐竹取道”、“师道之不传也久矣”、“道而弗牵,强而弗抑”等运用。
张立军讲起“文言文”头头是道:“文言文的一个词往往有好几个义项,准确地选择某个义项解释词语并理解句子,是理解句意和文意的第一道难关。”比如,“日薄西山”中的“薄”,应该解释为“迫近”,意思是太阳迫近西面的山头,那么“薄”为什么可以解释为“迫近”?原来“薄”的本义为“草木茂密不得入”,因为草木互相挨得很紧,于是它有了“靠近”、“迫近”之义,由此再引申出“不厚”、“少”等义项……
说起文字,“三人组合”侃侃而谈。他们还特意对比过英语和中文的不同学习过程、“英语语言能力的提升,是随着掌握单词量的提升而呈‘阶梯式上升’,而中文的语言能力却是古代汉语与现代汉语交融、交错,呈‘螺旋式上升’。”
公益教学走进社区
有了一整套新理念,“汲原堂”正在思索如何“理论结合实际”,把认识汉字新方式推广到孩子们中间。
双休日,记者在静安寺街道社区文化活动中心看到,“汲原堂”的“汉字思维”课程开展得很热闹,十几个孩子围坐在一起,聆听中国文化故事,根据图画认甲骨文,还把彩色板上字义相近的汉字进行拼接、朗读,孩子们的父母,则坐在后排津津有味看自己的孩子快乐学习。
一个四岁大、脸蛋红扑扑的男孩张大手臂,让记者猜猜这是什么字。见记者很迷惑,孩子口齿清楚地说:“这是个‘大’字呀,如果我头上有片云,就是‘天’,我脚踏土地,就是‘立’,我把脚交叉放,就是‘交’……”孩子对自己的讲述很自豪。
目前,“汉字思维”课程在静安寺社区、古美社区等数个社区的文化活动中心陆续开课,得到街道的支持。张立军说,目前,由“汲原堂”所发起的“社区教育实验”已被列为市教委的社区教育实验项目,为幼儿园开展包括家庭式互动游戏、个性化语言阅读强化游戏等各项服务;此外,他们还借助青浦朱家角“四季百果园”,建起一个“中华文化户外活动基地”,让孩子们亲手体验农耕文化,了解中国文化的起源,所有的项目都采取公益操作,不收费或收取少量成本费用。
张立军他们还想在社区开办更多的公益性讲座、论坛和沙龙。如今,许多社区愿意提供活动场地,许多白领加盟社会组织当志愿者,还有许多“爱心妈妈”愿意拿出资源助“汲原堂”一臂之力。“藉以汉字,神交古人,这个梦想不再遥远。”
技术支持:上海嘉极信息技术有限公司